遥か彼方って英語でなんて言うの?

英語のブランド名をつけたいと思って、【遥か彼方場合から】 という意味でつけたいですが。
一応 from far place というのを思い出したんですが、なんか表現的にあってるのかと疑問に思っています。正しく英語らしく表現を教えてください。
default user icon
istekさん
2018/12/17 13:37
date icon
good icon

7

pv icon

9070

回答
  • Faraway

    play icon

  • From a faraway place

    play icon

形容詞として使うなら、farawayと言います。
形容詞として使わない場合、far awayと言います。話す時に発音は一緒です。

例えば、
A faraway island
遥か彼方の島
From the far north
遥か北の彼方から
Hiding far away
遥か彼方で隠れている
From far away
From a faraway place
遥か彼方場合から

ご参考になれば幸いです!
回答
  • Miles away

    play icon

  • To the moon and back

    play icon

  • Light years away

    play icon

ブランド名と言うことでしたので、少しおしゃれな感じのするのにしてみました。

Miles away
何マイルも離れている、遠い場所

To the moon and back
月まで行って、それから帰って来るほどたくさん。
↑↑
こちらはあまり遠いと言うニュアンスではなくて、「たくさん」のニュアンスに近いです。

Light years away
光年離れている

参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

9070

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:9070

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら