世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

こんなに手が込んでいるなんて思いもしなかったって英語でなんて言うの?

お料理のおいしさに感動した時に自然と出てくる言葉です
default user icon
haruharuさん
2018/12/17 16:12
date icon
good icon

7

pv icon

13735

回答
  • I didn't think it could be this elaborate!

  • I didn't think it was going to be this delicious!

1)直訳するとこのようになります:「こんなに」=「this」、「手が込んでいる」=「elaborate/complicated/intricate」、「なんて思いもしなかった」=「didn't think it could be」 2)「お料理のおいしさに感動した時に自然と出てくる言葉です」と言いましたので、その文脈でこの文章の方がナチュラルだと思います。「こんなにおいしいなんて思いもしなかった」という意味です。
回答
  • I really didn't think it would be this well-prepared.

  • I really could not have imagined it would be this delicious.

「手が込んでいる」はいろんな言い方がありますが、よく使うのは 「手の込んだ料理」 = well-prepared food. 「〜なんて思いもしなかった 」= I really didn't think it would be / I really could not have imagined 1) I really didn't think it would be this well-prepared. こんなに手が込んでいるなんて思いもしなかった 2) I really could not have imagined it would be this delicious. こんなにおいしいなんて思いもしなかった。 ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • I didn't realize it required so much work to make this food.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI didn't realize it required so much work to make this food. 「この料理を作るのに、そんなに手が込んでいるとは思わなかったよ」 「手が込む」は「手間暇かけて丁寧に作る」ことを意味するので、to require so much work を使って表現すると良いでしょう。 ご参考まで!
good icon

7

pv icon

13735

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13735

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー