こんなの普通と思うレベルの底上げにより引き上げられるって英語でなんて言うの?
天才をのぞき、普通の人がトップレベルにいくにはトップレベルにたくさん触れることで、そこで常識とされることに自分が染まってしまうのが一番早い。人はすごいことをやって引き上げられるというより、「こんなの普通でしょ」と思うレベルの底上げによって引き上げられると思う by 為末大
回答
-
to be pulled up by a standard that is considered to be normal
この文脈でこのように翻訳できると思います、「こんなの普通と思う」=「considered to be normal」、「レベルの底上げ」=「a standard」、「により引き上げられる」=「to be pulled up by」、ということでこの文章を提案しました。