"I want to run my own restaurant in the future."
「将来は自分のレストランを経営したい」
* run: 経営する
* my own: (強調して)自分の
* restaurant: レストラン
* in the future: 将来
run の他にも同じく経営の意味で manage や operate がありますが、自分のビジネスを経営すると言う意味では run が一番ニュアンス的に適切かと思います。
ご参考になれば幸いです。
「経営する」は以下をら使います。
・Run
・Manage
・Be in charge of
1)I want to run a restaurant by myself.
独立してレストランを営みたい
2)I hope to manage my own restaurant in the future
将来、自分でレストランを経営したいです。
3) I plan to be in charge of a restaurant in the future.
将来、レストランを管理する予定です。
ご参考になれば幸いです!
将来、レストランを経営するつもりです。
I'm planning to run a restaurant in the future.
この言い方は「自分の」のようなニュアンスがありますが、「run」と 「manage」には、自分の店じゃないのような意味になる可能性もあります。もし自分の店のことだったら、もっと具体的な言い方を使った方がいいです。
I'm planning to run my own restaurant in the future.
この場合の「経営する」は run 又は own と言います。
例えば、「将来、レストランを経営するつもりです」は In the future, I want to run my own restaurant 又は In the future I want to own my own restaurant と言えます。
Run を使うと「オーナーをやって、日々の運営もする」というニュアンスがあります。Own は「オーナーをやる」というニュアンスです。つまり、own を使うと必ずしも日々の運営もやるというわけではないです。
なので、この場合 I want to run my own restaurant の方が良いかもしれないです。
ご参考になれば幸いです。