このハイヒールはお気に入りの一つですって英語でなんて言うの?
沢山ハイヒールを持っていて、その中で何足か複数お気に入りがあります。
この赤いハイヒールは、そのお気に入りたちの中のひとつです。といいたいのです。
回答
-
This pair of high heels are one of my favorites.
"This pair of (red) high heels are one of my favorites."
「この(赤い)ハイヒールはお気に入りの一つです」
* pair: ペア、靴やズボンなど2つで一つの物を数える際に使います
* high heels: ハイヒール
* one of: 〜〜のうちの一つ
* favorite: お気に入り、お気に入りの物
ご参考になれば幸いです。
回答
-
These high heels are one of the pairs (of high heels) that I really like.
-
These high heels are one of my favorite pairs (of high heels).
ご質問ありがとうございます。
「このハイヒール」=「these high heels」
「お気に入りの一つ」=「one of (the pairs) that I like」
ハイヒールや靴の数え方は日本語で「〇足」ですが、英語で「pairs of (high heels, shoes)」と言います。
だから、上の表現を使うときも、「pairs of high heels」と言います。
かっこにある「of high heels」があってもなくても良いです。しかし、「pairs」の前の「the」を忘れないでください。
例文:
These red high heels are one of the pairs that I really like.
この赤いハイヒールは、そのお気に入りたちの中のひとつです。
もちろん、「that I really like」の代わりに「my favorite」もよく言われています。
These red high heels are one of my favorite pairs.
この赤いハイヒールは、そのお気に入りたちの中のひとつです。
意味が一緒なので、どっちでもご好きなように使って下さい。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
One of my favorite pairs.
One of my favorite pairs.
お気に入りの中の一つ。
写真や実物を見せながら説明している前提です。
たくさんある中でのお気に入りの一つだということだけ伝えています。