飛び交う弾丸の下を掻い潜るって英語でなんて言うの?
戦争小説に興味があるイギリスの友人に内容を伝えたいためお願いします。こうした描写も英語で上手く表現することは可能でしょうか。
回答
-
Dodging the hail of bullets flying overhead
頭の上に飛び交う弾丸のことを描写すると 'a hail of bullets' という表現があります。直訳したら「弾丸の雨あられ」という意味です。
また、弾丸を掻い潜ることを表現すると 'to dodge bullets' とよく言います。
'flying overhead' は頭の上に飛び交うということです。
ですからこの文書が意味を生き生きとした描写すると思います。