そもそも学校にいくという発想がないって英語でなんて言うの?

そもそも学校に行く発想がない(子供は労働力と考えているため)という文脈です。
female user icon
norikoさん
2018/12/18 12:20
date icon
good icon

1

pv icon

2375

回答
  • There isn't the conception of attending school in the first place

    play icon

  • There isn't the conception that kids should go to school in the first place

    play icon

「そもそも学校にいくという発想がない」を直訳したら 1)のような文章になります
「そもそも」=「in the first place」、「学校にいくという」=「the... of attending school」、「発想」=「conception」、「がない」=「There isn't」
しかし、この文脈で 2)の方が最も適切な言い方だと思います

jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

2375

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2375

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら