酔わされましたって英語でなんて言うの?
「あなたの奏でる旋律に酔わされました」
上の全文を英語にしてください。
クラシックの楽器演奏を聴いて感動する様子です。
回答
-
I was intoxicated
-
I was thrilled
「あなたの奏でる旋律に酔わされました」
"I was intoxicated by the melody you played" など
Intoxicated は 毒に犯されたと言った感じな強い表現に
なってしまうので個人的にはそちらより意味が少し弱めの
thrilled などが良いと思います。
回答
-
charmed
-
enchanted
「酔わされました」は英語では「charmed」や「enchanted」になります。
「あなたの奏でる旋律に酔わされました」は「I was enchanted by the music you play」になります。