・Stop slacking off, and do some work!
怠けないでサッサと働け!
・Get off your ass and back to work!
直訳→延々と座るな、働け!
・Stop goofing off and use your god given talents
仕事をサボるんじゃないぞ!能力使え!
Get to work! は簡単に、働け!という意味で、結構しょっちゅう使われる言葉です。『休むな』ということは言ってなくても、働け!という言葉だけで伝わります。
休むな、働けをそのまま言いたい場合、Stop resting and work!がいいと思います。これは休むのをやめて働けという意味で、休んでる社員などに言えます。ただ休まないようと言いたい場合は、Stop『やめる』ではなくDon't『やらないで』を使えば良いです。
jonさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- Enough resting... Get back to work.
直訳: もう休むな。仕事に戻れ!
- Enough resting... Get back to work. Now!
直訳: もう休むな。仕事に戻れ!今だよ。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。