時代の変化が寂しいって英語でなんて言うの?
昔は、グーグルマップとかがなくて、道が分からなければ人に聞くのが当たり前だったのに、グーグルマップで調べるのが当たり前になってしまい、人との関わりが気迫になってしまってなんだか寂しいなの
寂しいを表現をしたいのですが・・どのような言葉を選べばいいでしょうか?
回答
-
The change in the time period is depressing.
change は変化と言う意味です。
time period は時代と言う意味です。
depressing は寂しいと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
I feel sad that, as the times change, people are becoming less interactive with one another
この文脈でこのように翻訳できると思います、「時代の変化」(変化は人との関わりのことなので英語でこれも含めた方がいいと思います)=「as the times change, people are becoming less interactive with one another」、「が寂しい」=「I feel sad that」、ということでこの文章を提案しました