「ねこの暮らしに、もっと笑顔を。」って英語でなんて言うの?

キャッチコピーに使いたいので、かっこよいのを希望します。
よろしくお願いいたします。
default user icon
kazuさん
2018/12/24 01:02
date icon
good icon

6

pv icon

1724

回答
  • ① More smile for cats' life.

    play icon

  • ② To make your cats happy.

    play icon

こんにちは、kazuさん^^

「ねこの暮らしに、もっと笑顔を」ですね?

①More smiles for cats’ lives.
猫は本当には笑いませんが、イメージとして。。。(笑)

②To make your cats happy.
少し変えて、「あなたの猫を幸せに」という感じです。


こんな感じでいかがでしょうか?^^

アダム先生&ミチコ先生
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • More smile for the cat's life.

    play icon

「ねこの暮らしに、もっと笑顔を」は英語では「More smile for the cat's life.」になります。

Joe E DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • More Smiles For Your Cat's Life!

    play icon

kazuさん

ご質問どうもありがとうございます。
「ねこの暮らしに、もっと笑顔を。」に近い言い方なら、
「More Smiles For Your Cat's Life!」ではいかがでしょうか。

少し自由に、その英語を編集しますと、
下記のキャッチコピーフレーズも考えられます。
・"ABC Company - A Happier Life For Your Cat!"
・"ABC Company - We are at your cat's service!"
・"ABC Company - Where Cats Are Happy"

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

6

pv icon

1724

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:1724

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら