子どもが水筒でお水を飲みたいと言うのですが、今水筒は洗っている途中で使えない状況。水筒は今使えないからコップで飲んでねと言いたいです。
1) I'm washing your water bottle now so use a cup.
「今水筒洗ってるから、コップを使って飲んで。」
「水筒」は water bottle と言えます。
2) I'm washing your thermos now so get a glass from the cupboard.
「今水筒洗ってるから、戸棚からコップを出して飲んで。」
魔法瓶タイプの水筒なら thermos と言えます。
get ... from XX で「XXから…を出す」
ご参考になれば幸いです!
最初は"I'm washing your water bottle at the moment" を書いてます。これは日本語にしたら「今、水筒は洗ってる」になります。"at the moment" と "now" は同じ意味です。
そして、"so use a cup in the meantime" は「だから、この間コップを使って」という意味です。
"In the meantime" は「この間」と翻訳します。他の例、"My car is not working so I'm using the bus in the meantime" 「車は故障してるので、この間バスを利用してる。」