「料理にはまだ続きがあります」って英語でなんて言うの?

接客業でコース料理を出す時、2皿目以降があることをうまく伝えたいです。「まだコースは終わってない」「この後も料理が来る」という事を伝えるのには、どんな表現が適切ですか?
default user icon
Kさん
2018/12/24 13:03
date icon
good icon

4

pv icon

2471

回答
  • There are more dishes to come.

    play icon

  • There are more dishes to follow.

    play icon

レストランの料理は - dishes
料理を出す - dish has come , dish has gone out

まだ - still, more
まだ出す - more coming, more to come
まだある - there is more, not finished
まだ続く - will continue, not finished

料理はまだ続きがあります - the dishes haven’t finished coming yet, there are more dishes to come, after this there are still more
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • There are still (2) dishes to follow

    play icon

この文脈でこのように翻訳できると思います、「料理(2皿目)」=「(2) dishes」、「にはまだ」=「There are still」、続きがあります」=「to follow」、ということでこの文章を提案しました
jordan H DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

2471

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら