「〜と一緒に…を同封しました」って英語でなんて言うの?
「ご購入の商品とともに、ささやかなプレゼントを同封しました」は、I have enclosed a little present with your ordered item. で問題ないでしょうか?(注文された商品を送る際、おまけを同梱する場合に添える手紙です)
回答
-
I've also enclosed (もの) along with(もの)
Yukoさんが言った通り「I have enclosed a little present with your ordered item」が大丈夫だと思います。私ならこのように言うと思います:「I've also enclosed a gift along with your purchase」、ということでこの文章を提案しました
回答
-
Included
Yuko様の文章でも大丈夫です!
あとは、"included"と同じ意味で使えます。
意味は「[含まれる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76758/)」なのです。
I have sent out the item and I included a small "thank you" gift for you.
参考になれば幸いです。
回答
-
I included a small gift along with the item you purchased.
-
There's a small gift that comes with the item you purchased.
Yukoさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
- I included a small gift along with the item you purchased.
- There's a small gift that comes with the item you purchased.
--- include = [含める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50939/)
--- come with ___ = [~が付いている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83988/)、~が付属している
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。