回答
-
I'm already ~, how pitiful.
-
You're already ~, how pitiful.
Shuheiさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
「I'm・You're」自分と話すときどちらでも言えます。他の人に言う時は「I'm」だけです。
「already」もう
「how pitiful」情けない
「よね」のところはスラングになりますが「Jeez」を言えます。
Jeez, I'm already ~, how pitiful.
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
-
I'm already ○ years old, but I still haven't learned.
自分で落ち込む感じを表現します。
「情けない」を直訳するより婉曲表現がいいでしょう。
'I still haven't learned' というと「まだわからない」とか「まだ正しい道が見つかっていない」とかということを表します。