ヘルプ

もうすぐ17歳になるけどって英語でなんて言うの?

何歳?と聞かれて、16歳。けどもうすぐ17歳になるよ!と言いたいです。
yuさん
2018/11/24 21:01

53

8004

回答
  • I'm just about to turn 17.

「もうすぐ」は英語でよく使われる表現があります。こういう表現は "just about to"です。例えば、映画館で映画はもうすぐ始まると、英語に"the movie is just about to start" と翻訳できます。

この場合、「もうすぐ17歳になる」と英語で "I'm just about to turn 17"と翻訳します。
回答
  • I'm 16 years old, but I'll be 17 years old soon

  • I'm almost 17 years old

最初の文が「16歳、けどもうすぐ17歳になるよ」と「soon」を使い「もうすぐ」と表現してます。次の例はシンプルに「私はもうすぐ17歳です」になります。
回答
  • I’m 16, going on 17.

I’m 16, going on 17.
16、もうすぐ17。

もうすぐというのを “going on” と表したりします。

また、”She’s 10 going on 16” (彼女は10歳だけどもうすぐ16歳) というように大人っぽすぎることを皮肉る表現として言ったりもします。逆にうんと若い年齢を充てる言い方もアリ。
回答
  • I'm 16 but I'll be turning 17 soon

  • I'm due to turn 17 soon

  • I'm almost 17 yers old

IF something is about to happen in a short time then you say it is 'due' to happen, you can also say 'soon' or 'almost'
you don't have to say that you are 16 as if you are nearly or almost 17 everyone would know already
何かが間もなく起こる予定であるなら、それは 'due'(~することになっている)で表せます。他に、'soon'(間もなく)や 'almost'(ほとんど)も使えます。

'I'm 16'(16歳です)は言わなくても大丈夫です。「もうすぐ17歳」と言えば、今16歳だということはすぐに伝わります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I will turn 17 soon

  • I'm almost 17

  • I won't be 16 much longer

When asked how old you are, you want to state that you are 16 but nearly 17.
Any of the above statements are suitable.
年齢を聞かれて、「16歳だけどもうすぐ17歳になる」と答えたいなら、上記の文どれも使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I'll be turning 17 soon.

  • I'll be 17 soon.

  • I'm going to be 17 soon.

The three sentences you see provided above are terrific ways to express to your listener that you are 16 but you will be 17 soon. In the first sentence you will see the word turn. We use this word a lot to express that we will be a year older. This word would make an awesome addition to your vocabulary.
これら3つの文は、自分は16歳だけど、すぐに17歳になることを伝えるのにぴったりの表現です。

最初の文では、turnという言葉があります。1つ歳をとるという意味でよく使われます。ボキャブラリーに追加しておくといいでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • I'm 16, soon to be 17.

  • I'm 16. Not long from now, I will be turning 17.

  • In not too long I will be 17.

Savor: appreciate
Utilized: used

When we are young we are so quick to want to grow older, we get excited for the extra year added to our age.
As you reach maturity, you savor your youth much more and are in no rush to add more years to your age.
The above sentences can be utilized to explain that you are 16 but turning 17 soon.
Savor: 感謝する
Utilized: 使われる
 
若いときは、早く大人になりたくて、歳を重ねるのがわくわくするものです。

大人になると、若いことにありがたみを感じ、急いで歳を重ねる必要もありません。

上の文は、あなたが16歳だけれど、もうすぐ17歳になることを表すのに使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • I'm 16 but I will turn 17 soon

  • I am nearly 17

"I'm 16 but I will turn 17 soon"
this phrase is explaining that you will turn 17 years of age in the near future.
"I am nearly 17"
This expression implies that you will turn 17 years old in the near future/soon and is already implying that you are already 16 years old.
"I'm 16 but I will turn 17 soon"
(16歳ですが、もうすぐ17歳になります。)

これは、もうすぐあなたが17歳になることを表します。

 "I am nearly 17"
(もうすぐ17歳です。)

これも、あなたがもうすぐ17歳になることを意味します。
 

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jack F DMM英会話講師

53

8004

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:53

  • PV:8004

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら