もう○歳なのに、情けないよな。って英語でなんて言うの?

自分で落ち込む感じの時です
default user icon
Shuheiさん
2018/12/25 11:02
date icon
good icon

8

pv icon

3693

回答
  • I'm already ~, how pitiful.

    play icon

  • You're already ~, how pitiful.

    play icon

Shuheiさんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

「I'm・You're」自分と話すときどちらでも言えます。他の人に言う時は「I'm」だけです。
「already」もう
「how pitiful」情けない
「よね」のところはスラングになりますが「Jeez」を言えます。
Jeez, I'm already ~, how pitiful.

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'm already ○ years old, but I still haven't learned.

    play icon

自分で落ち込む感じを表現します。
「情けない」を直訳するより婉曲表現がいいでしょう。
'I still haven't learned' というと「まだわからない」とか「まだ正しい道が見つかっていない」とかということを表します。
good icon

8

pv icon

3693

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:3693

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら