●●さんへ感謝を込めてって英語でなんて言うの?
with thanks to●●でしょうか?
感謝を込めてプレゼントを贈る時に、
●●さんへ感謝を込めて、とメッセージをつけたしたく…
回答
-
With much appreciation to 〇〇
With thanks to 〇〇 でも良いですし、many thanks のようにもう少し強調して言うこともできますよ。
With many thanks to 〇〇
他にも、
With much appreciation to 〇〇
In appreciation of 〇〇
のような言い方もあります。
appreciation は「感謝」という意味です。
ご参考まで!
回答
-
as a token of my appreciation
eriさん、こんにちは。
少し前のご質問への回答となり恐縮ですが、
私からは別表現を紹介致します。
as a token of my appreciation
という言い方があります。
a tokenは、ここでは「何らかの気持ちのしるし」という意味です(※)。
(※)tokenにはその他の意味もありますので、あくまでもこの文脈では。
Please accept this (gift) / as a token of my appreciation.
これ(この贈り物)を受け取ってください / 私の感謝のしるしとして
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
回答
-
as a token of my gratitude
as a token of my gratitude は、「感謝のしるしとして」の意味です。
直訳ではないですが、意味が近いので、参考までに紹介させて頂きます。
I'll give you this as a token of my gratitude.
「感謝のしるしにこれを差し上げます」
以上ですm(__)m
少しでも参考になれば幸いです(#^_^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪