世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(小さな子供に言う時の)「このぉ、悪戯っ子め!」って英語でなんて言うの?

赤ちゃんや小さな子供に愛情込めていう時にはどんな表現になりますか?
default user icon
KAZUMIさん
2021/01/21 08:05
date icon
good icon

2

pv icon

4874

回答
  • Oh, you are such a naughty boy/girl.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『このぉ、悪戯っ子め!』は、 いくつか言い方が考えられますが、 Oh, you are such a naughty boy/girl. と言えます。 クリスマス付近になると小さな子に、do you want to be on the nice list or naughty list? なんて言うこともよくあります。サンタクロースの、良い子リスト(nice list)と悪い子リスト(naughty list)を用いて、『良い子にしてないとサンタさんが来ないよ』というようなことをほのめかす言い方です。 メモ such とても~な、それほどの naughty 言うことを聞かない、わんぱくな 参考になれば幸いです。
回答
  • You little rascal!

- **You little rascal!**(このいたずらっ子め!) → 「rascal(ラスカル)」は「やんちゃな子」という意味。親しみを込めた言い方で、小さな子供に対してよく使われます。 - **You little troublemaker!**(このちびっこトラブルメーカーめ!) → 「troublemaker」は「トラブルを起こす人」だが、愛情を込めて使うこともできます。 - **You little mischief-maker!**(このやんちゃ坊主!) → 「mischief(いたずら)」+「maker(作る人)」で、「いたずらをする人」という意味。かわいい子供に対してよく使います。
回答
  • You little rascal! What did you do?

ou little rascal! と言うのが定番で自然な方法です。 また、同じように親しみを込めて You cheeky monkey!(このおませな、生意気な小猿ちゃんめ!)と表現するのも海外では非常によく使われます。 例えば下記のように表現できます。 ・You little rascal! What did you do? 『このぉ、悪戯っ子め!何しちゃったの?』 ・Come here, you cheeky monkey! 『おいで、この悪戯っ子め!』
good icon

2

pv icon

4874

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4874

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー