数あるカリキュラムの中の1つにすぎない。って英語でなんて言うの?

あなたの学校でフランス語の授業取り入れたんだってね!
と言われましたが、授業の一環で、ボンジュール・ニーハオなど、世界の挨拶を紹介しただけです。。。
いやいやいや、そういう意味ではなく、授業の一環でちょっと紹介しただけ(習っただけ)だよ。フランス語の授業なんていう立派なものではなく、カリキュラムの中の1つだよ。
こんな感じの説明をしたいです。宜しくお願いします。
default user icon
yoshiko hattoriさん
2018/12/27 00:48
date icon
good icon

1

pv icon

1202

回答
  • It is just one of many curriculum we have.

    play icon

「数あるカリキュラムの中の1つにすぎない。」は英語では「It is just one of many curriculum.」になります。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I just introduced greetings in many different languages, and French was just part of it.

    play icon

I just introduced greetings in many different languages, and French was just part of it.
「私はただ世界の挨拶を紹介して、フランス語はその一部にすぎません。」

「紹介する」は人などを紹介する時にも使う introduce でいいでしょう。

「世界の挨拶」はgreetings in many languages
just part of 〇〇 で「単なる〇〇の一部」と言えます。

Its not like I “taught” French.
「フランス語教えたわけじゃないよ」

クオテーションが入っている言葉を言う時に ダブルのピースサインを作ってもらって、指を折りまげてください。英語圏の人たちが良くするその言葉に対して「そんなはずないじゃーん」っていう意味を込める事ができるジェスチャーです。

参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

1

pv icon

1202

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら