Hey there Kanako!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
「〜ありますか?」の言い方が二つあります。
1つ目はちょっと直訳ですが自然に伝わります。
Is there a Japanese menu?
通じるは英語の直訳がありません。この場合は「日本語が話せる」と言います。
Is there a store that speaks Japanese?
日本語が話せる人がいるお店はある?
と聞きたいときに
Is there any store with Japanese speakers?
Are there any stores with Japanese speakers?
この場合のIs thereとAre thereの違い
Is thereは「1つだけでもいい」というニュアンスがあるのですが、
Are thereの場合は2つ以上があるという思い込みがあります。
よろしくお願いします!
アーサーより
Are there any stores with Japanese speaking staff near/close by?
Do you know of any stores that have Japanese speaking staff?
"Japanese speaking staff"are people who work in a store that can speak Japanese
"Do you know of any stores that have Japanese speaking staff?"
Asks the person if they know where you can find a shop where the staff speak Japanese.
Japanese speaking staffは店で働いていて、日本語が話せる人のことです。
Do you know of any stores that have Japanese speaking staff?
日本語が話せる店がどこにあるかを知っているかどうかを尋ねています。