ヘルプ

(観光地などで)沢山人いた?って英語でなんて言うの?

今、ゲストハウスで観光地を巡ってるのですが、自分より先に目的地に行っていた旅行者に「たくさん人がいましたか?」と聞きたいのですが、上手く言葉が出てきません。
Were there...?とか習ったと思うのですが、旅行先の外国人が誰もWereとかAreが先にくる疑問文を使ってなくて、自分が使っても聞き返されることも多いので、もっとスムーズに聞ける文はないでしょうか?
Super hackerさん
2018/12/30 11:29

7

3312

回答
  • How was it? Was it crowded?

  • How was it? Is it crowded?

人気かどうかということよりも、人がたくさんいるかということを聞きたいのであれば、以下のようなききかただと簡単だと思います。

How was it? Was it crowded?
どうでした? 込んでた?

crowded =込み合っている、満員の〜

わずかな違いですが、Was it crowded? だと(あなたが行った時)込んでた?という意味になりますが、Is it crowded? だと(一般的に)そこって込んでる?というきき方になります。
この場合はどちらでもいいように思います。

Were there many people? たくさんの人がいましたか?
でも文法的には間違っていないように思いますが、たしかにあまり聞かないですね。
回答
  • (Were there a lot of people there?)

  • Was it very crowded?

こんにちは。

"Were there..." の形は間違いなくここで使えます。

「沢山人いた?」を直接英訳しますと => "Were there a lot of people there?" になります。

しかし、この場合で最も自然な英語になるのは "Was it very crowded?" =
「混んでいましたか?」

ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Was it crowded?

  • Were lots of people there?

Crowd で混んでいる、itでそこはという意味です。
そこは混んでいた?たくさん人いた?という表現でよく使われます。
これに対する答えはyesかnoです。

2番目はlots of peopleで たくさんの人という意味です。
両文章とも過去形にしましょう。

7

3312

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:7

  • PV:3312

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら