意外といいやつって英語でなんて言うの?

友達と話していて「あいつ意外といいやつだよね?」って言いたい。
Noriさん
2016/04/02 22:41

8

3662

回答
  • ① He's actually not a bad guy!

  • ② He's actually quite nice!

「① He's actually not a bad guy!」

「実はあいつ悪くないやつだよね!」

↑ 「意外」という単語はこの文脈では直訳できません。従って、あえて「実は」、そして「わるくない」を使います。「意外」であるというニュアンスをキャッチするにはこれが適切かと思います。

もっとポジティブな雰囲気で言うなら「② He's actually quite nice!」をお勧めします。これは「実は」(actually)を入れることで「意外」のニュアンスをキャッチできます。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman

8

3662

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:8

  • PV:3662

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら