Why don't you tweet more often?
→もっと頻繁にツイートしたら?
「ツイッターの更新頻度を上げる」というのは、
「ツイッターに投稿する回数を増やす」ということでしょうかね。
tweet には「ツイートする」という意味があります。
tweet more often で
「(今より)もっと頻繁にツイートする」となります。
参考になれば、
どうもありがとうございました。
You should は「〜すべき」と、提案やアドバイスの意が強い表現ですが、同じようなニュアンスで You might want to という表現も用いられます。直訳ですと、「〜をしたくなるでしょう」なのですが、これは相手に考える余地を与えるような意が含まれます。
更新頻度は updating frequency ですが、英文例では update を動詞として用いました。
そして frequently という副詞を用いて「頻繁に」ということもできますし、update 以外にも increase + frequency ということもできます。
参考までに(^^)