世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

神聖な土俵を清めるために塩をまくって英語でなんて言うの?

なぜ、相撲取りが塩をまくのか聞かれて。
female user icon
yukaさん
2016/04/02 23:32
date icon
good icon

9

pv icon

7722

回答
  • They throw the salt in order to purify the ring because it is sacred.

「塩をまく」=「to throw salt」 「土俵を清める」=「to cleanse the (sumo) ring」 「神聖な」=「sacred」 「神聖な土俵を」より「土俵が神聖だから」の言い方が分かりやすいと思います。 なんで塩をまくことで土俵が清める事ができるかは他のアンカーさんが答えてくれるでしょうか。
回答
  • Sumo wrestlers throw salt to purify the sacred ring.

「神聖な土俵を清めるために塩をまく」という行動を表す英語表現は "Sumo wrestlers throw salt to purify the sacred ring." です。 これは「相撲取りが神聖な土俵を清めるために塩をまきます」という意味です。日本の伝統的なスポーツである相撲では、試合の前にリング(土俵)を清めるために塩をまく習慣があります。これは邪気を払い、試合が安全で公正に進行することを祈る行為です。 関連単語とフレーズ: Sumo wrestlers: 相撲取り Throw salt: 塩をまく Purify: 清める Sacred ring: 神聖な土俵
good icon

9

pv icon

7722

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7722

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら