神聖な土俵を清めるために塩をまくって英語でなんて言うの?

なぜ、相撲取りが塩をまくのか聞かれて。
female user icon
yukaさん
2016/04/02 23:32
date icon
good icon

9

pv icon

3725

回答
  • They throw the salt in order to purify the ring because it is sacred.

    play icon

「塩をまく」=「to throw salt」
「土俵を清める」=「to cleanse the (sumo) ring」
「神聖な」=「sacred」

「神聖な土俵を」より「土俵が神聖だから」の言い方が分かりやすいと思います。

なんで塩をまくことで土俵が清める事ができるかは他のアンカーさんが答えてくれるでしょうか。
good icon

9

pv icon

3725

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3725

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら