ヘルプ

塩をかけるって英語でなんて言うの?

塩をかけると美味しいよ、と言いたかった時に「塩をかける」の言い方がわかりませんでした。
masakazuさん
2019/07/19 13:04

10

7960

回答
  • to put salt

  • to add salt

「塩をかける」は"to put salt"といいます。"salt"は「塩」に相当します(ちなみに、"sugar"は「砂糖」で、"pepper"は「胡椒」です)。

他に、"to add salt"も使えます。それの直接の翻訳は「塩を加える」です。

例文:
"It will become even more delicious if you put a bit of salt."
「少しだけの塩をかけたら、さらに美味しくなるよ。」
"delicious"は「美味しい」で、"a bit of..."は「少し・ちょっとだけ」という意味です。

参考になれば幸いです。
回答
  • add some salt

  • sprinkle some salt

「塩をかけると美味しいよ」は英語で It's even better with a bit of salt になると思います。

~に塩をかける - sprinkle some salt on/onto...もしくは add some salt to ...

add - 足す、加える

It's even better with a bit of salt - 塩と一緒に食べると更に美味しいよ
Michael R DMM英会話翻訳パートナー

10

7960

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:7960

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら