現在シフトは未確定で明日に確定しますって英語でなんて言うの?
アルバイトのシフト管理をしています。
The shift is not to be decided now, that will be fixed tomorrow.
辞書を見ながら作文してみました。どうぞよろしくお願い申し上げます。
回答
-
The shift has not been decided yet. It will be decided/fixed/known/announced tomorrow.
現在シフトは未確定、は
The shift has not been decided yet.(まだ決定していません)
と、現在完了形を用いるのが正しいです。
is not to be decided は、「決定されない予定である」という意味で、もとの意味とは異なります。また、この意味からみて now とは共存できません。
明日に確定します
「確定します」は、will be fixed でいいです。あるいは decided。
さらに、「知らされる」の意味で known, announced などの動詞もいいです。
「明日に」は tomorrow 単体で副詞になるのでOKです。
回答
-
The shift currently hasn't been decided, but it will be decided tomorrow.
"The shift currently hasn't been decided, but it will be decided tomorrow." とは「現在シフトは未確定だけど、明日に確定します。」という意味です。