get togetherで「一緒になる」という意味の表現です。
それにbackが付くと、「よりを戻す」となります。
「あなたとよりを戻したい。」は、
I want to get back together with you.
テイラー・スウィフトの曲で、
「We are never ever getting back together」という曲名があります。
これは「絶対に二度とよりを戻さない」という意味になります。
またはシンプルに、
I want to see you again.
「また会いたい。」というのも、いいかもれません。
頑張ってください!!
start overで「やり直す」という意味で、Beyonceの曲でも「start over」という曲があるのでこれが一番しっくりくるかなぁと思います。実際に元彼にいう時は、疑問形で投げかけるのも英語っぽくて良いかと。
Can we start over?
あとはもっとシンプルに全部ゼロに戻したいという思いを込めてresetを使うのもコツです。
I really want to reset everything.
You know what?から始めるような長い言い回しはドラマのそういうシーンとかでもよくありますけど、現実はシンプルに短く、が良い気がします。
ちょっと女性だったら、堅苦しい言い方かもしれませんが、「① Give it another shot」という表現があります。
もう一回やってみよう!という意味です。
例文:
I want to...give it another shot with you.
もちろん、Akiko先生のいう、「get back together」もいいと思います!
でも、どっちから別れたかによって、目線が変わるので、もうちょっと情報が必要かもしれませんね!
ジュリアン
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「やり直す」はstart overと言います(*^_^*)
例)
It's too late to start over.
「やり直すには遅すぎる」
あとは、恋人と寄りを戻す場合には、
get back withという表現が使えます。
例)
I got back with my ex.
「元カレと寄りを戻した」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪