世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

二人はそれぞれ別々の船に乗ったって英語でなんて言うの?

「同じ船のチケットが手に入らず、二人はそれぞれ別々の船で、パナマに向かった」
「二人はそれぞれ」というと、
Each of them took a different ship などと言えばいい のでしょうか?
英語で「それぞれ」という表現が苦手です。

default user icon
buddさん
2019/01/02 18:40
date icon
good icon

8

pv icon

16209

回答
  • Each of them got on separate ships

この場合、"Each of them" とは「二人はそれぞれ」を表します。
そして、"got on" とは「~に乗りました」を表します。。
最後に "separate ships" は「別々の船」という意味です。

英語で「それぞれ」という表現は難しいから、他の例文を書けます:
1.Each of the children received a Christmas present. 「子供たちはそれぞれクリスマスプレゼントをもらいました。」

2.Each of the homeroom teachers gave a speech at the graduation ceremony「 卒業式でそれぞれの担任の先生はスピーチをしました。

3.Each person has their weak point 「人はそれぞれの苦手があります。」

回答
  • Each of them got on a different ship.

ご質問ありがとうございます。

"Each of them took a different ship" で問題ありません。

"took" の代わりに "got on" 又は "boarded on" も使えます。

「それぞれ」はこの文脈ですと "each of them" で良いです。もし二人いる、という話が既に分かっている場合、"of them"を省略することもできます。

➝ "Each got on a different ship."

ご参考になると幸いです。

Momo バイリンガル英語講師
good icon

8

pv icon

16209

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:16209

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー