二人はそれぞれ別々の船に乗ったって英語でなんて言うの?

「同じ船のチケットが手に入らず、二人はそれぞれ別々の船で、パナマに向かった」
「二人はそれぞれ」というと、
Each of them took a different ship などと言えばいい のでしょうか?
英語で「それぞれ」という表現が苦手です。
default user icon
buddさん
2019/01/02 18:40
date icon
good icon

6

pv icon

7076

回答
  • Each of them got on separate ships

    play icon

この場合、"Each of them" とは「二人はそれぞれ」を表します。
そして、"got on" とは「~に乗りました」を表します。。
最後に "separate ships" は「別々の船」という意味です。

英語で「それぞれ」という表現は難しいから、他の例文を書けます:
1.Each of the children received a Christmas present. 「子供たちはそれぞれクリスマスプレゼントをもらいました。」

2.Each of the homeroom teachers gave a speech at the graduation ceremony「 卒業式でそれぞれの担任の先生はスピーチをしました。

3.Each person has their weak point 「人はそれぞれの苦手があります。」
good icon

6

pv icon

7076

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7076

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら