世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

二人はそれぞれ別々の船に乗ったって英語でなんて言うの?

「同じ船のチケットが手に入らず、二人はそれぞれ別々の船で、パナマに向かった」 「二人はそれぞれ」というと、 Each of them took a different ship などと言えばいい のでしょうか? 英語で「それぞれ」という表現が苦手です。
default user icon
buddさん
2019/01/02 18:40
date icon
good icon

8

pv icon

14442

回答
  • Each of them got on separate ships

    play icon

この場合、"Each of them" とは「二人はそれぞれ」を表します。 そして、"got on" とは「~に乗りました」を表します。。 最後に "separate ships" は「別々の船」という意味です。 英語で「それぞれ」という表現は難しいから、他の例文を書けます: 1.Each of the children received a Christmas present. 「子供たちはそれぞれクリスマスプレゼントをもらいました。」 2.Each of the homeroom teachers gave a speech at the graduation ceremony「 卒業式でそれぞれの担任の先生はスピーチをしました。 3.Each person has their weak point 「人はそれぞれの苦手があります。」
回答
  • Each of them got on a different ship.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 "Each of them took a different ship" で問題ありません。 "took" の代わりに "got on" 又は "boarded on" も使えます。 「それぞれ」はこの文脈ですと "each of them" で良いです。もし二人いる、という話が既に分かっている場合、"of them"を省略することもできます。 ➝ "Each got on a different ship." ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

8

pv icon

14442

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14442

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら