私はすごく眠たいのに、娘が何度も起きて泣くって英語でなんて言うの?
私はすごく眠たいのに、娘が何度も起きて泣く。抱っこをしながら、私の目は閉じていく。
どう言えば良いですか?
回答
-
I'm quite sleepy, but my daughter wakes up and cries again and again.
-
Even though I'm really tired, my daughter wakes up and is fussy several times.
上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(私は)とても眠いですが、(私の)娘が何度も何度も起きて泣きます。」、二つ目の英訳文は「(私は)本当に疲れているにもかかわらず、(私の)娘が何度も起きてグズります。」となります。
"be tired"は「疲れている」という意味ですが、状況によっては、「(疲れて)眠い」という意味になります。
また、"be fussy"は「小うるさい、騒がしい」という意味ですが、赤ちゃんの場合は「グズる」という意味になります。
状況に応じて使い分けてください。
お役に立てれば幸いです。