ヘルプ

私たちをとても生き生きとしたものに見せてくれますって英語でなんて言うの?

「あなたのコメントは彼らをとても生き生きとしたものに見せてくれる」私の撮った動物の写真にコメントをつけて投稿してくれている友人に感謝の気持ちを伝えたいです
anneさん
2019/01/03 12:57

8

4066

回答
  • It makes us look lively and attractive.

It makes us look lively and attractive. は私たちをとても生き生きとしたものに見せてくれますと言う意味です。

makes us は私たちを作ると言う意味です。

look は見せると言う意味です。

lively は生き生きしてると言う意味です。

attractive は魅力的なと言う意味です。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Your comments bring my pictures to life.

  • Your comments add nice touch.

bring OO to life で「〜を活き活きしたものにする・〜を面白くする」という表現です。
直訳的な表現ではありますが、こんな表現ができると思います。

もうちょっと違う表現を使うなら

add nice touch なんてどうでしょうか。ここでいうtouchとは「工夫・装飾」という意味です。bring OO to life やmake OO look ~という表現ももちろん通じますが、どっちかというと直訳的表現です。なので、add nice touchの方がもうちょっと自然な感じがするかな、と思いました。

参考にしてください
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校

8

4066

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:8

  • PV:4066

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら