遊びと割り切るって英語でなんて言うの?

「遊びと割り切ってるつもりでも、浮気は浮気だ。」と言いたいのですがどう言えばいいですか?
default user icon
Toshi-Hさん
2019/01/05 17:31
date icon
good icon

6

pv icon

4559

回答
  • Even if you want to call it "just fun," an affair is an affair.

    play icon

「割り切る」は色々な表現があると思いますが「〜と呼ぶ」と言ったら、「〜と考えている」「〜として扱う」という意味があって、「割り切る」の思考の面の意味が持ちます。それに、「主観的」な観点を表します。[〜と呼ぶ」は to call X Y で、今回は to call it "just fun" (遊びだけだと考えても)。

文章では
Even if you want to call it "just fun," an affair is an affair.

* want to call it ~ の want は「つもり」の意味が入っています。
good icon

6

pv icon

4559

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4559

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら