「第一発見者」に相当する英語はないので、関係代名詞を使って説明する必要があります。
直訳すると、一つ目は「その死体を初めに発見した人」、二つ目は「彼/彼女を見つけた人」となります。
一つ目は"(dead) body"としていますが、状況から"body"だけでも十分です。
二つ目は「第一」という単語は使っていませんが、状況から判断できるので、問題ありません。
なお、事件の第一発見者であれば、"The first person to discover the incident"とすれば良いです。
お役に立てれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
意味:
第一発見者: first person to find out; first one to discover
事件の第一発見者:first person to find about the incident
例:
「遺体を見つけた第一発見者はジョンさんです」
John is the first person to discover the dead body.
John was first on the scene.
お役に立てば嬉しいです。