短くて簡単に言ったらわかりやすいです。
「食べなさい」という命令形は英語で単に動詞の原形になりますが、
話すときは声で強調することで命令だとわかります。
'Eat what is right here.'
ここにあるものを食べなさい。
または
'Eat what is in front of you.'
目の前にあるものを食べなさい。
例文の全部を訳して見ましょう:
「(ここに)(目の前に)あるものを食べなさい」
'Eat what is right here/in front of you.'
「無い物ねだりは止めて」
'Stop asking for things that aren't here.'
「今日はこれしか、ないからね」
'Because this is all we have today.'
子供にさっさと食べてもらいたい場合は eat up って表現を
使うのがおすすめです。
無い物ねだりは英語だと頼みすぎって意味で asking for too much など
と言います。
「ここ目の前にあるものを食べて無い物ねだりは止めて。今日はこれしかないからね」
"Eat up what you have here right in front of you and stop asking for too much. Because this is all we have today." など