ファッションは自己満足って英語でなんて言うの?

ファッションは自己満足だと思う。という文章を英訳したいのですが、、、
よろしくお願いします。
default user icon
sakiさん
2019/01/08 12:53
date icon
good icon

17

pv icon

4125

回答
  • I believe that fashion is just to please yourself.

    play icon

  • I think fashion is just for personal satisfaction.

    play icon

  • Being fashionable is only for self-satisfaction in my opinion.

    play icon

「ファッションは自己満足だと思う」翻訳すればいっぱい言い方があります。
I believe that fashion is just to please yourself.
I think fashion is just for personal satisfaction.
Being fashionable is only for self-satisfaction in my opinion.

自己満足 = please oneself / personal satisfaction / self-satisfaction.
in my opinion / I believe that / I think = ~~と思う。

<例文>
A. Are you into fashion?
ァッションが好きですか?
B. Not really. I think fashion is just to please yourself.
まあまあ、ただファッションは自己満足と思う。

ご参考になれば幸いです。
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • I think being dressed up is just for self-satisfaction.

    play icon

I think following getting dressed up is just for self-satisfaction. 「オシャレをするのは、ただの自己満足に過ぎない。」

ファッションと日本語で調べると流行の服、髪型などという意味が出てきますが、私の感覚では、日本語の「ファッション」は服や髪型のスタイルのことを指すと考えています。(「どんなファッションが好き?」と日本語で聞かれると「シンプルな感じかな。」など流行でなくてもファッションと言ってるような気がします。)

そのため、あえて流行という意味を持つfashionを使わずにget dressed up「着飾る」というフレーズを使いました。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

17

pv icon

4125

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:4125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら