連れまわすって英語でなんて言うの?

外国人の友人の家に行った時のこと。どこ行きたい?とか言ってくれたけど、遠いところだと労力も、ガソリン代もかかるし、ここ行きたいとかあそこ行きたいとか到底言えなかった。連れまわすことになるから。といいたい。
female user icon
Mariさん
2019/01/08 13:52
date icon
good icon

0

pv icon

2431

回答
  • My heart would break if I made you take me around many places.

    play icon

My heart would break if ~は「~だと心が痛む」という表現です。
心苦しい、申し訳ない、という表現に使えます。
take around = 連れまわすという表現です。

My heart would break if I made you take me around many places.
(たくさんの場所に連れて行ってもらうことは心苦しい)

となります。ご参考までに。


Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

0

pv icon

2431

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2431

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら