ヘルプ

「宗教色が強すぎてちょっと・・・」って英語でなんて言うの?

とあるお寺のイベントに行ったのですが、無宗教の知人には少し宗教的過ぎてあまり心地が良くなかったようです。

「宗教色が強すぎる」
「ちょっと・・・(ハッキリ嫌とは言えないけどindicateしたい)」時はどんな言い方があるでしょうか。
Yukaさん
2019/01/08 22:56

0

3009

回答
  • It's a bit too religious for me.

  • The event was too religious for me and it made me uncomfortable.

  • It's was interesting, but it wasn't for me.

宗教色が強すぎてちょっと・・・は
It's a bit too religious for me.
religiousは宗教的なという表現です。
ちょっと宗教色が強いかな、という感じです。

はっきりと言いたい場合は
The event was too religious for me and it made me uncomfortable.
イベントはとても宗教的で、居心地が悪くなった。
ということができます。
かなりはっきりを気分がよくなかった、と伝えたい場合用です。

もう少々言葉を濁したい場合は
It's was interesting, but it wasn't for me.
興味深かったけど、私には合わないかな。
という感じに言うことができます。

ご参考になれば幸いです。
Joe E DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • It seems a little bit too religious for me

  • It just seems a little too dogmatic

It seems a little bit too religious for me
私にとってちょっと宗教的すぎでちょっとオーバー
It seemsは何々ようだ何々そうだ の英語の文法ですが 様子見て 発言してるような言葉 ですね
Too religious for me は宗教色が ありすぎて 私 にとっては
for me を使うと 相手に 与える刺激をソフトにするんです

0

3009

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:3009

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら