世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

意地をはっても何もいいことなんてないよって英語でなんて言うの?

たとえば彼氏と喧嘩中の友人に。 意地をはっても何もいいことなんてないよ 素直になりなよと言いたいです。
default user icon
kyokoさん
2019/01/09 12:29
date icon
good icon

3

pv icon

4208

回答
  • Being stubborn won't make things better.

  • Being stubborn isn't going to change anything.

意地をはっても何もいいことなんてないよは Being stubborn won't make thing better. という感じでどうでしょうか。 意地を張るはbeing stubbornと表現することができます。 または 意地を張ってもなにも変わらないよ(=意味がないよという感じです) Being stubborn isn't going to change anything. ということもできます。 素直になりなよは Just let it go. 素直は英語でbeing honestです。 Just be honest with yourselfでも大丈夫ですが、 honestはどちらかと言うと自分に素直になる 正直になるという意味が強いです。 意地を張っているひとに素直になれ、という場合であれば Just let it go. 忘れなよ、放っておきなよ、とあきらめを促すフレーズです。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4208

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4208

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら