「素直になる」って英語でなんて言うの?

ボーイフレンド/ガールフレンドと喧嘩をしてしまい、意地を張っている人に「いつまでも意地を張らずに、素直になりなよ」と言いたい。
default user icon
sophieさん
2018/08/24 11:11
date icon
good icon

8

pv icon

4880

回答
  • Come on

    play icon

素直になるの直訳は心当たりがありません。

ここら辺は、文化的に言葉で表さず、態度で表すのが一般的だと思います。

「Come on」を推奨する理由は、「Come on」には「次に進もう」という意味が込まれているためです。

次に進むことは、素直になって、仲直りしようと言うことです。

優しく言えば、質問者様のニュアンスは伝わるはずです。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

8

pv icon

4880

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4880

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら