全力は普通に「do one’s best」になります。
例:I did my best during the game. 試合で全力を使った。
でも、他の表現の方がいいと思います。full strengthは全力のそのまま翻訳されたみたいにぴったりです。
例:I'm using my full strength! 全力を使っている!
そして、最近流行っているDeadpoolというスーパーヒーロの映画でよく聞こえる言葉はmaximum effortです。その表現は「全力」の意味ですね。よく「give」という動詞と使います。
例:I'm giving my maximum effort. 全力をあげています。
ご参考にしていただければ幸いです。
「全力」という頑張っている言葉は英語でいくつの表現があります。一つの「all my might」は体力を使うときに使用します。
お父さんは全力でテーブルを運びました。
Dad moved the table with all his might.
彼女は全力で走りました。
She ran with all her might.
「全力」は英語で2つの表現があります。To do my best の方が使われています。本当は「一生懸命に頑張ります」みたいな意味です。例えば、
We’ll do our best for the championship!
チャンピオンシップで全力で頑張ります!
With all my might は上記と同じですが、もっと深刻なイメージがあります。Might は「力」の意味です。ですので、all my might は「全力」の意味です。例えば、
He fought with all his might but lost in the end.
彼が全力で戦ったけど、最後に負けました。
力 - power, might
全 - all, everything
All my power, all my might, everything I haveは頑張りますの意味に近い。
I will do it with all my power/might
全力でやります!
I will come at your with everything I have
全力であなたを倒します!
「全力」は、文脈により色々な訳し方があります。
「全力で」は、1つには、with all one's strengthと言うと良いと思います。
例)
I jumped with all my strength.
「私は精一杯/全力でジャンプした」
あと、「全力で頑張る」はdo one's bestと1つには言えると思います(*^_^*)
I did my best.
「私は全力でやった」
以上ですm(__)m
少しでも参考になれば幸いです(#^_^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪