値段だけあって(料理の)量が多いって英語でなんて言うの?
レストランなどで"値段だけあって(料理の)量が多い"を英語で言うと、
The amount of this dish is much for the price.
であってますか?
また違う表現などがあったら教えて欲しいです。
回答
-
No wonder it’s a bit pricey, look at these portions!
-
No wonder, look at how much food is on this plate!
私ならこんな言い方をします。
❶“No wonder it’s a bit pricey, look at these portions!”
(だから高めなんだね、見てこの量!)
または
“No wonder, look at these portions!”
(だからだね、見てこの量!) と言います。
または、
❷No wonder, look at how much food is on this plate!
(だからだね、見てこの食べ物んの量!)
〜と言えますよ。1つの例として!
回答
-
The price of this dish is reflected in the amount of food.
値段だけあって(料理の)量が多いは
The price of this dish is reflected in the amount of food.
ということができます。
reflectは反射もしくは反映などの意味で使用することができます。
料理の量に値段が反映されている、という意味です。
他にもWe got a good deal for this dish; look at the amount of food!
この料理はお得だね、食べ物の量を見てよ!
ちょっと方向性は違いますがこのような言い方もあります。
ご参考になれば幸いです。