大量の残飯発生は大きな社会問題だって英語でなんて言うの?

弁当などの売れ残った食べ物の量が多い。
default user icon
TAKASHIさん
2016/12/06 23:06
date icon
good icon

14

pv icon

14380

回答
  • Food waste is a huge problem.

    play icon

  • Food waste is a huge problem in Japan.

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
一例をご紹介します。

{意味}

Food waste is a huge problem.
食料廃棄は大きな問題です。

Food waste is a huge problem in Japan.
日本で食料廃棄は大きな問題です。


★ 英訳例
「大量の残飯」ですが、food waste というとスッキリ表現できると思います。
food waste は、食べられずに捨てられる食べ物のことです。日本語では「食料廃棄」と言われますね。

★ problem と issue
「問題」は issue や problem と訳されます。違いですが、issue は「議論の対象となるもの」、problem は「困難を引き起こすもの」を指します。


{例}

Food waste is a big problem.
食料廃棄は大きな問題です。
【出典:Huffington Post-Dec 8, 2010】

Food waste is a huge problem in the United States.
米国で食料廃棄は大きな問題だ。
【出典:Yahoo News-Sep 23, 2013】

Food waste is a big problem in the United States.
米国で食料廃棄は大きな問題だ。
【出典:ThinkProgress-Dec 14, 2015】

Food waste is a huge problem worldwide.
食料廃棄は世界各地で大きな問題となっている。
【出典:Grist-Jul 21, 2016】

~~~~~
huge を big に変えても、ほとんど意味は変わりません。
参考になれば幸いです。
どうもありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • A tremendous amount of unsold food is a big social issue.

    play icon

残飯とは正確には食べ残しで leftovers と言いますが、この場合は、売れ残りの食べ物と具体的に言うほうが適切です。
good icon

14

pv icon

14380

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:14380

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら