ヘルプ

まだちょっと肌寒いって英語でなんて言うの?

長袖シャツ一枚にはまだちょっと肌寒いと言いたいです。
( NO NAME )
2016/04/04 20:25

55

23267

回答
  • It's still a bit cold.

  • It's still a little chilly.

「まだ」= still

「寒い」= cold ですが、「肌寒い」ということなので"a bit cold"にしています。"a bit"を"a little"に変えてもオッケーです。

また、「肌寒い」="chilly"も使えます。"cold"を使う程寒くない時に使えます。
回答
  • It's still a little chilly.

こんにちは。

chilly は「肌寒い」という意味です。cool は「涼しい」、cold は「寒い」、freezing は「とても寒い」になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Its a little cool still.

  • The weather is still chilly out.

The weather is still chilly out, is a common way to say that the weather has not warmed up and still feels cool outside.
"The weather is still chilly out"
(天気はまだ少し肌寒いです)
これは、外の天気が暖かくなく、少し肌寒く感じる時によく使われる表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • It's a bit nippy outside.

  • It's a little bit chilly.

"nippy" is another slang word for cold. It's a very British expression.
"nippy"とは"cold"(寒い)のスラング/俗語です。
これはとってもイギリス的な表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Claire Gi DMM英会話講師
回答
  • It's a bit parky out

  • It's a bit parky in here

Parky is an informal British English Expression meaning chilly
'It's a bit parky out' means that it is still chilly outside of the house. When speaking naturally we don't say outside as it would be obvious we were talking about the weather conditions.
If you want to explain that a room is cold then you can say "It's a bit parky in here."
"Parky"とはインフォーマルなイギリス英語です。
ひんやりとする、肌寒いという様な事を表しています。

'It's a bit parky out'(外は少しひんやりします)
これは家の外は少し肌寒いという様な意味になります。
私たちは自然に話をしている時"outside"とは言いません、天気の話をしている時はあきらかですから。

もし、部屋が寒い事を説明したい場合は次のように言うことが出来ます
【例文】
"It's a bit parky in here."
(ここは少しひんやりします)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Caryn DMM英会話講師
回答
  • It is still somewhat cold outside.

  • The temperature outside is still cool.

My two answers can be used to describe this because they are both saying that the outdoors are still cold. When it is "somewhat" cold outside, it means that the outdoors are still a little cold, or cool. When we say that the "temperature outside is still cool," it means that the outdoor temperature is still a little cold but not very cold.
私の二つの回答は、両方とも外はまだ寒いと言っているので、
この状況を表現しています。
外が "somewhat"寒いという事は、
これはとはまだ少し肌寒いという意味になります。
私たちが "temperature outside is still cool,"という時は、
これは外の気温が少しだけ寒いという意味になります。
すごく寒いというわけではありません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Elise DMM英会話講師
回答
  • It is still a little cold.

  • It's still quite chilly.

First, we use the word still to show it happens longer than expected. We then use adverbs such as 'a bit' or 'quite' to help better explain our adjective such as 'cold or chilly'
If it is is much colder we can use other words like its freezing!'
Good question! Good luck learning!
まず、私たちは"still"を使って思っていたより長かったという事を言い表すことが出来ます。
そして 'a bit' (少し)や 'quite'(とても)などの副詞を使って 'cold や chilly'(寒い)と言う形容詞を修飾します。
もしとても寒い場合は"its freezing!'などの言葉を使って言い表すことが出来ます。

いい質問ですね!
学ぶ事への幸運を祈ります!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Danno DMM英会話講師

55

23267

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:55

  • PV:23267

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら