生徒たちを見るって英語でなんて言うの?
中学校で「私の尊敬する人」というテーマのスピーチテストがあり、先生について話すことにしました。
そこで、「先生は私たちに数学を教えるとき、生徒たちをよく見ています」と言いたいんです。どう言うのが適切でしょうか?
回答
-
When our math teacher teaches us he seems to have a careful eye on all of us.
-
Our math teacher pays close attention to all of us as he teaches.
1) When our math teacher teaches us he seems to have a careful eye on all of us.
「数学の先生は教えてくれる時、みんなを気をつけて見ています。」
have a careful eye on で「気をつけて見る・注意深く見る」というニュアンスになります。
2) Our math teacher pays close attention to all of us as he teaches.
「数学の先生は教えてくれる時、みんなをよく見ています。」
pay close attention to で「細心の注意を払う」
もしスピーチをこの数学の先生の前で行うなら、our math teacher の代わりに you を使って
When you teach us... や You pay close attention to... と言えます。
または、実際に先生の名前を使って
Mr. Tanaka teaches us... や Mr. Tanaka pays close attention to... とも言えます。
ご参考になれば幸いです!