〜の卵ってどういうんですか。他にも役者の卵とか、美容師の卵とか。
医者になれる候補者というニュアンスで「candidates」を使うこともできます。
teacher candidate (まだ正式採用されてない教師、教師の卵)
Ph.D Candidate (博士号をまだとってないけどとる候補の人)
回答したアンカーのサイト
ランケン経済英語スクール
このような慣用句は、言い換えた方が英語にしやすくなりますよ。
例えば、医者の卵であれば、
医者になるために勉強しています。
He/She's studying to be a doctor.
役者の卵であれば、
役者になるために練習しています。
He/She's practicing to be an actor/actress.
そんな風に考えたら、結構簡単に表現できると思いますよ。
回答したアンカーのサイト
西澤ロイ【イングリッシュ・ドクター】
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、既に挙がっている回答以外には、
1つには
a prospective doctor
「医者になりそうな人、医者になることが見込まれている人」
という言い方も出来ると思います(^_^)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」