わ、足しびれた!って英語でなんて言うの?
足が痺れた時になんて言っていいか分からなかったので、気になりました。
回答
-
My feet are asleep!
My feet are asleep!
(両方の)足が痺れた!
もし正座して両足が痺れた場合は feet と言ってください。
ビリビリ痛いのになぜか英語では足が「寝ている」と言います。これは、脳からのメッセージを足が受け取れないことから「足が寝ている」と言うようです。
回答
-
My foot’s asleep!
足や脚、腕などについて “asleep”と言うと、感覚がほとんどない、または しびれている、という意味になります。
My foot’s asleep! (足がしびれてるよ!)
My arms asleep. (腕がしびれてるよ)。
参考に!
回答
-
Ugh, my leg's gone numb!
-
Ugh, I've got pins and needles in my leg!
痺れるには色々な表現がありますが麻痺して死んだ感じだと
numb って単語を使うのが良いです。
後者の pins and needles は直訳すると ピンと針ですが
ちくちくする感覚の事を表現してます。
因みに 足 は leg の他に 足部で foot があります。
両足の場合複数形で feet です。