世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

水着のあとって英語でなんて言うの?

日焼けして水着のあとがくっきり残っているときにどういう表現をするのですか。
male user icon
KAKIさん
2019/01/12 18:04
date icon
good icon

7

pv icon

5964

回答
  • Tan lines from my bathing suit.

水着は英語では bathing suit または swim suit といいます。 I have tan lines from my bathing suit. (水着の後がくっきり残ってるよ)。 They look so bad. (見た目がひどいよ)。 参考に!
回答
  • Tan lines from my swimsuit

「水着のあと」を英語で表現するには、"Tan lines from my swimsuit" が適切です。 具体的な例文としては、 I have tan lines from my swimsuit. 「水着のあとがくっきり残っている。」 "tan lines" は「日焼けのあと」を意味し、"from my swimsuit" は「水着による」を意味します。 他の表現として、 My swimsuit left noticeable tan lines. 「私の水着が目立つ日焼けのあとを残しました。」
good icon

7

pv icon

5964

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5964

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー