日本に遊びに来た知人に言いたいのですが、なんて言うと良いでしょうか?
Make sure to keep warm so you won’t catch a cold.
暖かくして風邪をひかないでくださいね。
keep warm = 暖かくして
catch a cold = 風邪をひく
Japan is cold, so make sure to stay warm and enjoy yourself!
Since it's quite chilly in Japan, take care not to catch a cold and have a great time!
解説:
「日本は寒いので、風邪をひかないように楽しんでください!」という場合、「Japan is cold, so make sure to stay warm and enjoy yourself!」という表現を使うことができます。または、「Since it's quite chilly in Japan, take care not to catch a cold and have a great time!」とも言えます。ここで「make sure to stay warm」は「暖かくしていてね」という意味で、寒さ対策が必要であることを示しています。また、「enjoy yourself」は「楽しむ」という意味で、観光中の楽しみを助言しています。「take care not to catch a cold」は「風邪をひかないように気をつけて」と具体的な健康上の注意を促しています。
これらの表現は訪日する友人や知人に対して親切なアドバイスや願いを伝える際に役立ちます。「stay warm」や「take care not to catch a cold」は特に寒い国や地域を訪れる際の一般的な注意喚起に使われます。
関連する単語リスト:
- Bundle up: 丁寧に暖かくする
- Wrap up: 厚着をする
- Keep cozy: 暖かく快適に過ごす
- Look after yourself: 自分の世話をする
- Stay healthy: 健康を維持する