彼は偉そうにスラングを使って話していたって英語でなんて言うの?
スラングなど使う必要のない場面で、自分が英語が出来る事をひけらかしていました。
回答
-
He showed off by using slang while he talked.
zoroさん、ご質問ありがとうございます。
ひけらかすというのは show off になります。
スラングは英語からの外来語ですから、そのままでいいです。
ご参考になれば、幸いです。
回答
-
He tried to look like a big shot, using slang as he spoke.
-
He started using slang. He was just showing off.
一番目の例文はもっと会話的の方です。実は、ふたつの文に分けるはずですけど、話すとき、短い一息で、ふたつの文を繋げられます。
He tried to look like a big shot. He was using slang as he spoke.
彼はわざとそんなことをしたから、以下の文もフォローできます。
He was just trying to make me feel bad.
He was just trying to show me up.
Show someone up は、ほかの人より、自分が同じ事もっと上手くできるのは見せるということ。